Junte-se a mais de 100,000 pessoas que recebem conteúdos semanais por e-mail.
Lucilia Diniz desmistifica o que significa viver bem a vida, por dentro e por fora.
Amar é… Afinal, como explicar este sentimento? Vídeo do canadense Andrew Norton apresenta palavras de 13 línguas diferentes que, sendo intraduzíveis, explicam a emoção.
A tradução dos sentimentos – Dicionário visual educa e emociona
Reunião além da mesa – O consenso é a produtividade
Não há sentimento mais comentado, escrito, cantado e declamado que o amor.
Mas, quando chega a hora de declarar o que vai no peito, muitas vezes faltam palavras.
A não ser que você conheça o vocabulário correto.
Aparentemente, uma atitude poliglota pode ajudar a tornar o que se sente mais inteligível.
Mesmo que, muitas vezes, ele nos faça perder a razão.
Para reunir vocábulos que expliquem o melhor (e pior) de um relacionamento amoroso, o diretor canadense Andrew Norton criou uma sensível animação, com ilustrações de Drew Shannon.
O trabalho teve a colaboração do podcast Love Me (transmitido pela norte-americana CBC), que utilizou trechos do livro “Lost in Translation”, de Ella Frances Sanders.
Assim, temos palavras em português, como “saudade” e cafuné.
Afinal, como traduzir para um gringo a palavra “cafuné”?
O vídeo consegue, ao mostrar o gesto
Da maneira mais sensível possível
Dentre as que se relacionam com o tema da nutrição, foi escolhida a alemã “kummerspeck”, que literalmente significa “conforto do bacon”.
Esta palavra se refere ao “excesso de peso que uma pessoa ganha pelo apetite emocional, que busca alívio na comida.
Kummerspeck, palavra da língua alemã que não tem tradução
O sentido aproximado é “conforto do bacon”, ligado ao apetite emocional
Assista ao vídeo a seguir.
Junte-se a mais de 100,000 pessoas que recebem conteúdos semanais por e-mail.
Lucilia Diniz desmistifica o que significa viver bem a vida, por dentro e por fora.